欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

人力资源文件翻译

Date: 2021-05-29 17:39:00Source: 志远翻译


无论你从事什么行业,你的人力资源文件都传达了你公司的文化。当您的内容被成功翻译和本地化时,它会提高工作效率。如果不是这样,结果是混乱和脱离工作的员工以及潜在的法律责任。

多样性对任何组织都有很大贡献。但是,保持一支跨国和多元文化的员工队伍意味着任何公司的人力资源部门都要承担更多的责任。外国员工的雇佣合同、全球职位的准确职位描述、外国分支机构的员工规定以及许多其他文件都需要对每个员工都清晰易懂,无论他们身在何处。如果弄错了,你可能会面临企业凝聚力的多重威胁。以下是一些潜在的陷阱。


法律责任

如果你有一项重要的人力资源政策,在你经营的每个地区都需要同样的意思,沟通失误可能会让你付出比一点点尴尬更多的代价——它可能会让你陷入当地立法和就业法的困境。许多国家对文件的官方语言有要求,在双语国家(例如加拿大),一些省份要求所有公司文件和政策使用英语,而其他省份坚持使用法语。及时了解影响目标市场的立法变化非常重要。

无所事事的劳动力

如果你曾经在跨国公司工作过,你知道“一刀切”的标准永远不应该适用于人力资源文件和员工沟通。“当我与一家全球100强公司的欧洲员工谈论其内部网时,他们真诚地认为该渠道只面向美国员工,”常驻布拉格的美国通信顾问雷·沃尔什(Ray Walsh)表示。“内容与他们的经历如此不相关,他们认为他们甚至不应该看它。”

利用翻译和本地化服务,以多种语言为您的公司提供沟通,确保所有员工都感受到同等的价值,让每个人都感受到价值的文化有助于打造高效的公司。这是一种尊重多样性的明确方式。这也表明你试图让所有员工都参与进来。

生产率较低

以员工使用的语言提供文件,如员工手册、福利计划、培训计划、合规、工作场所安全和保险文件,将使他们能够控制寻找和研究他们需要的信息,并减少他们对人力资源员工的依赖。

志远翻译解决方案

这一点应该很清楚,人力资源内容的翻译提出了一系列独特的挑战。简单地直接翻译几个商务英语短语而不理解它们背后的细微差别是不够的。当你的人力资源团队需要翻译员工沟通时,他们需要一个合作伙伴,不仅要传达话语,还要传达背后的意图。当您与志远翻译(ATA)合作时,您的团队中会有一个经验丰富的合作伙伴随时准备帮助您控制多语言内容的语气,而不会损害您努力构建的包容性企业文化。
 


The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言