ISO认证对高质量医学翻译的重要性
Date: 2021-06-09 16:58:09Source: 志远翻译
医学翻译是一门需要高质量工作的专业。对错误的容忍度为零——即使文件上少了一个小数点也会造成伤害或死亡。这就是为什么与一家获得最新ISO认证的医学翻译公司合作是绝对重要的。申请这些认证是自愿且耗时的,且不说费用昂贵,所以并不是每个翻译公司都选择完成这个过程。
那些这样做的人是在向你提供一个签署的承诺,承诺提供一流的产品/服务,这应该会让你对公司有信心。现在我们来看看一个医学翻译公司应该具备的三个ISO标准,以及它们带来的价值。
三项关键的ISO认证
专门从事医学文档翻译的翻译公司(如临床试验文件、监管意见书或标签和说明)应具备以下ISO认证:
ISO 9001:2015——这是一个国际公认的标准,概述了维持质量管理体系的一般过程和程序。它适用于任何行业的任何业务。
ISO 17100:2015——本标准专门针对翻译服务提供商。它概述了提供高质量翻译服务的具体流程、资源要求和其他严格的准则。
ISO 13485:2016——本标准定义了医疗器械行业公司质量管理体系的要求。它概述了制造商和服务提供商监控和控制影响产品质量的内部流程和外包流程的义务。这就是翻译和本地化公司的作用所在——如果医疗器械制造商外包翻译过程,制造商必须对其供应商负责。因此,许多大型医疗公司也将要求他们的翻译公司获得ISO 13485:2016认证。
什么是QMS?
质量管理体系是一个正式的质量管理体系,它记录了满足质量目标的过程、程序和责任。质量管理体系提供了许多好处,包括改进流程、减少浪费、降低成本和优化资源。此外,质量管理体系指导公司如何最好地实现客户要求。为了获得ISO认证,并获得重新认证,一个公司必须有良好的管理和质量实践。
对医疗行业客户的承诺
获得上述三项ISO认证,尤其是ISO 13485:2016,表明一家公司深深致力于服务医疗器械市场。要获得认证,公司必须满足标准的严格要求,经过严格的审核过程,并在常规基础上重新获得认证。这是一个费力的过程,需要大量资源和定期维护。这也是一个自愿的过程,所以获得这些认证的公司表明了对质量控制的真正承诺。
翻译工具和技术提高效率
作为质量管理体系的一部分,翻译公司应该拥有专业的翻译工具和技术,例如:
翻译记忆库——翻译记忆库是原文和该内容的译文的存储库。TM降低了成本,提高了一致性,缩短了上市时间。
术语管理和术语表工具–这些工具管理特定于客户的术语,包括品牌术语、产品/服务和行业术语。管理术语有助于保持翻译的一致性,同时减少成本和上市时间。
客户平台——客户门户(或平台)是客户随时访问和管理其翻译项目的工具。门户通常具有启动和跟踪项目、与团队成员沟通以及下载报告等功能。
这些类型的工具提高了流程效率,为客户和公司带来了诸多好处。
医学翻译
那些这样做的人是在向你提供一个签署的承诺,承诺提供一流的产品/服务,这应该会让你对公司有信心。现在我们来看看一个医学翻译公司应该具备的三个ISO标准,以及它们带来的价值。
三项关键的ISO认证
专门从事医学文档翻译的翻译公司(如临床试验文件、监管意见书或标签和说明)应具备以下ISO认证:
ISO 9001:2015——这是一个国际公认的标准,概述了维持质量管理体系的一般过程和程序。它适用于任何行业的任何业务。
ISO 17100:2015——本标准专门针对翻译服务提供商。它概述了提供高质量翻译服务的具体流程、资源要求和其他严格的准则。
ISO 13485:2016——本标准定义了医疗器械行业公司质量管理体系的要求。它概述了制造商和服务提供商监控和控制影响产品质量的内部流程和外包流程的义务。这就是翻译和本地化公司的作用所在——如果医疗器械制造商外包翻译过程,制造商必须对其供应商负责。因此,许多大型医疗公司也将要求他们的翻译公司获得ISO 13485:2016认证。
什么是QMS?
质量管理体系是一个正式的质量管理体系,它记录了满足质量目标的过程、程序和责任。质量管理体系提供了许多好处,包括改进流程、减少浪费、降低成本和优化资源。此外,质量管理体系指导公司如何最好地实现客户要求。为了获得ISO认证,并获得重新认证,一个公司必须有良好的管理和质量实践。
对医疗行业客户的承诺
获得上述三项ISO认证,尤其是ISO 13485:2016,表明一家公司深深致力于服务医疗器械市场。要获得认证,公司必须满足标准的严格要求,经过严格的审核过程,并在常规基础上重新获得认证。这是一个费力的过程,需要大量资源和定期维护。这也是一个自愿的过程,所以获得这些认证的公司表明了对质量控制的真正承诺。
翻译工具和技术提高效率
作为质量管理体系的一部分,翻译公司应该拥有专业的翻译工具和技术,例如:
翻译记忆库——翻译记忆库是原文和该内容的译文的存储库。TM降低了成本,提高了一致性,缩短了上市时间。
术语管理和术语表工具–这些工具管理特定于客户的术语,包括品牌术语、产品/服务和行业术语。管理术语有助于保持翻译的一致性,同时减少成本和上市时间。
客户平台——客户门户(或平台)是客户随时访问和管理其翻译项目的工具。门户通常具有启动和跟踪项目、与团队成员沟通以及下载报告等功能。
这些类型的工具提高了流程效率,为客户和公司带来了诸多好处。
医学翻译
The End
- 上一篇:医学翻译的挑战:如何选择合适的翻译机构? 2/2
- 下一篇:最后一页