欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

文档翻译的速度与准确性

Date: 2019-07-07 18:22:08Source: 志远翻译

全球市场的迅速扩张为那些愿意将目光投向新的国际市场的企业带来了前所未有的机遇。此外,翻译软件和翻译服务业的发展也为整个翻译行业带来了巨大的商机。

企业现在可以用自己的语言与人们分享商品、服务、信息和教育机会。不过,这种全球扩张并非偶然。这是一场竞争,来自全球各地的企业都在争夺自己在每一个新市场的地位。挑战在于如何平衡必要的翻译速度和对消费者信任至关重要的翻译准确性。

文档翻译

理解翻译选项

最快的翻译选项是机器翻译。尽管经常被视为不合格的翻译,但现在的软件比过去简单的“识别和替换”要先进得多。谷歌翻译是市场上最著名的计算机翻译程序之一,每个人都可以使用。许多专门的软件程序会更进一步,能够识别单词在句子中的使用方式,并根据上下文进行调整。类似 Hemingway 和 Grammarly 一类的编辑软件已经能够识别文本错误、上下文错误等等。

人们经常把计算机辅助翻译与机器翻译相混淆,但两者是非常不同的服务。在计算机辅助翻译中,翻译人员使用计算机来辅助翻译过程。许多普通和标准的翻译可以通过计算机快速完成,而翻译人员可以再次编辑文本或文本,以确保语法、口语和文化关联上适当。

人工翻译就是字面意思。翻译人员从某一个来源获取文本,然后逐字逐句、逐行,以及依据逐个概念,将其翻译成另一种语言。

平衡速度与成本时最常见的选择

机器翻译

好处:机器翻译显然是将文件从一种语言翻译到另一种语言的最快途径。如果您是一名高中生,想用另一种语言交学期作业,这就是个不错的选择。如果您想给另一个国家的亲戚写信,机器翻译也非常出色。也许机器翻译最大的用处不在于发送信息,而在于接收消息。

机器翻译为快速翻译网站、复制和粘贴电子邮件文本提供了一种极好的方法,可以快速翻译,或从国外信息中获取主题要点。

注意事项:然而,希望给读者留下深刻印象的企业或学者在使用机器翻译之前可能要三思而后行。当语言在风格、语法和文化细微差别上有显著差异时,机器就很难提供准确的翻译。

动词时态和主谓一致是机器翻译中出现语法错误的主要原因。但在技术文档、学术论文和商务文档中,文化差异就是机器翻译面临的最大也是最重要的挑战。

计算机辅助翻译

好处:从快慢速度上看,计算机辅助翻译比人工翻译快,但明显慢于机器翻译。先由计算机翻译,然后人工编辑的文本具有接近即时翻译的优势。可以检查单词用法、语法是否正确,并确保概念上也同样正确。翻译人员不必翻译每一个单词,所以这个选项不仅比人工翻译快,而且也更便宜。

翻译人员还具有计算机辅助分析的优势,它可以帮助识别单词的使用情况、单词出现的频率等,而不是手动记录,还要在整个文档最初翻译完成后做善后工作。

注意事项:计算机辅助翻译的局限性主要体现在两个方面:翻译机构的实力及其翻译人员的质量,以及在一个项目中使用的翻译人员的数量。许多使用计算机辅助翻译的机构更多地依赖于计算机方面,而不是依赖人员。

被指派到编辑过程中工作的译者必须是目标语言的专家,不仅要理解单词和语法,还要理解语言的细微差别和翻译的文化因素。很多时候,高级翻译人员并没有被用于翻译辅助项目,而初级翻译人员也没有经验或必要的技能来使一个作品达到完美的程度。

另一个经常与 CAT 相关的挑战是,文本经过机器翻译后,通常会被分配给几个翻译人员进行编辑。对于标准文件来说,这不是问题,最终结果也很少出现问题。然而,在学术文件、技术型写作或其他高端翻译项目中,文本一致性很重要。译者经常会面对口语、流行语和语言的其他独特方面以不同的方式出现的情况。这些差异可能导致文本脱节,最终给读者造成困惑,或者更糟的是导致读者在阅读和理解上不准确。

人工翻译

好处:人工翻译是最慢的翻译形式,但分配的译者具有适当的技能和培训时,结果也是最准确的。令人惊讶的是,处理可能需要大量 CAT 编辑的技术文档时,人工翻译通常不会慢很多。人工翻译的好处在于准确性。如果文件必须具有最高水平的翻译准确性,特别是一种语言具有很多的文化背景时,人工翻译就变得无可替代。

注意事项:就像电脑、智能手机、汽车,或者是律师以及其他商品和服务的质量和效率存在差异一样,人工翻译也会有差异存在。会两种语言的人不一定具备当翻译的资格。如果没有源语言和目标语言的语言学知识、两者的文化差异以及翻译材料的特定领域知识,您可能无法获得比简单的机器翻译更大的优势。

翻译中一个错误就能让您在国际受众面前显得很狼狈。如果您的文件出现了多个错误,您可能会失去您的声誉。翻译如果不具备专业知识,您的客户可能会想知道您还会决定节省什么。如果您都愿意在翻译上偷工减料,您还会走其他什么捷径?

虽然没有一种翻译风格可以应对所有情况,但有一个真理却适用于所有的情况:第一次就把事情做好,而不是试图在事后解决质量低下的翻译所带来的问题。这样做成本会更低。


The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言