对认证翻译服务的见解
Date: 2020-10-15 16:48:26Source: 志远翻译
文件翻译
认证翻译是用来达成官方目的的书面文件,当源文件的内容没有被修改时,会有法律记录来证明译文的准确性。
通常需要认证翻译的文件类型有海关和移民文件、出生或死亡证明、成绩单、房地产契约、结婚/离婚证明、收养文件、医疗记录、财务记录、遗嘱、法律合同、租赁记录以及警方记录。
根据翻译材料的性质,翻译需要出示证明;例如译员必须向公证人以书面或口头形式证明该翻译内容的完整度及准确性。这项服务也被称为公证翻译。
各种类型的认证翻译
基本认证
签发的翻译准确性证书上面会有印章和译员的签名。通常学术机构、银行融资申请等会要求这种类型的认证。
认证–律师见证
签发的翻译准确性证书上面会有印章和译员的签名。签字需要在执业律师在场的情况下进行,并做相应的标记。律师见证服务的价格因文件的大小、数量和复杂程度而异。
公证
签发的翻译准确性证书上面会有印章和译员的签名。签字需要在公证人在场的情况下进行,并做相应的标记。
合法化
除了要获得认证翻译(基础认证、律师或公证人见证),正在翻译的文件还需要旁注和发货或者领事合法化,或者两者都需要,以便在国外使用时确保合法。
旁注合法化
旁注是对律师见证或公证文件上印章或签名真实性的确认。这种证明通常适用于护照、医疗文件、出口证明、国外文件、外语翻译、宗教文件等。
领事合法化
在某些国家或地区,翻译文件可能需要领事认证。有时甚至会先要求旁注合法化。
翻译认证
大多数翻译公司和自由译员声称他们可以提供认证翻译。然而,认证方式有两种,但是考虑到特殊情况,它们并不是全部有效的。有些翻译公司只是在翻译文件中添加一份声明来确认所译文本的准确度和完整性,而其他公司则只提供由宣誓过的译员完成的此类翻译。这些译员已经获得了当地政府的批准,他们自己就可以自行翻译并认证文件。
因此,当您选择翻译公司来翻译官方文件时,您必须验证他们提供认证服务的方式。
ATA 和认证翻译服务
作为一家综合型文件翻译、软件翻译和网站翻译服务的提供商,ATA 今天宣布,借助成为无国界译员组织白银赞助商这一机会,我们承诺会支持人道主义翻译传递给世界各地更多的人。无国界译员组织的志愿者们每年翻译数百万字,主要关注三种人道主义翻译:急需告知难民们的危机翻译,支持非政府组织运作的翻译,以及直接支持需要将教育和医疗保健内容翻译成斯瓦希里语和阿姆哈拉语等当地语言的翻译。
通过世界各地的主要学术机构、出版商和全球化项目,例如在众多会议、多语杂志 Computing、圣路易斯大学约翰库克商学院高级管理人员培训项目“网络全球化管理高级管理人员认证”和 Adobe 社区专家论坛等平台投稿,ATA 助力翻译、本地化和全球化领域的发展。
ATA 是 GALA (www.gala-global.org) 和美国翻译协会 (www.atanet.org) 的成员。
如果您需要对法律合同、出生证明或任何类型的官方文件进行翻译并经过有效认证,ATA 可以为您提供最熟练的认证翻译服务来满足您的需求。我们不仅可以提供高质量和准确无误的译文文件,还能在提供最专业的认证服务的同时,对收到的所有文件严格保密。
认证翻译
认证翻译是用来达成官方目的的书面文件,当源文件的内容没有被修改时,会有法律记录来证明译文的准确性。
通常需要认证翻译的文件类型有海关和移民文件、出生或死亡证明、成绩单、房地产契约、结婚/离婚证明、收养文件、医疗记录、财务记录、遗嘱、法律合同、租赁记录以及警方记录。
根据翻译材料的性质,翻译需要出示证明;例如译员必须向公证人以书面或口头形式证明该翻译内容的完整度及准确性。这项服务也被称为公证翻译。
各种类型的认证翻译
基本认证
签发的翻译准确性证书上面会有印章和译员的签名。通常学术机构、银行融资申请等会要求这种类型的认证。
认证–律师见证
签发的翻译准确性证书上面会有印章和译员的签名。签字需要在执业律师在场的情况下进行,并做相应的标记。律师见证服务的价格因文件的大小、数量和复杂程度而异。
公证
签发的翻译准确性证书上面会有印章和译员的签名。签字需要在公证人在场的情况下进行,并做相应的标记。
合法化
除了要获得认证翻译(基础认证、律师或公证人见证),正在翻译的文件还需要旁注和发货或者领事合法化,或者两者都需要,以便在国外使用时确保合法。
旁注合法化
旁注是对律师见证或公证文件上印章或签名真实性的确认。这种证明通常适用于护照、医疗文件、出口证明、国外文件、外语翻译、宗教文件等。
领事合法化
在某些国家或地区,翻译文件可能需要领事认证。有时甚至会先要求旁注合法化。
翻译认证
大多数翻译公司和自由译员声称他们可以提供认证翻译。然而,认证方式有两种,但是考虑到特殊情况,它们并不是全部有效的。有些翻译公司只是在翻译文件中添加一份声明来确认所译文本的准确度和完整性,而其他公司则只提供由宣誓过的译员完成的此类翻译。这些译员已经获得了当地政府的批准,他们自己就可以自行翻译并认证文件。
因此,当您选择翻译公司来翻译官方文件时,您必须验证他们提供认证服务的方式。
ATA 和认证翻译服务
作为一家综合型文件翻译、软件翻译和网站翻译服务的提供商,ATA 今天宣布,借助成为无国界译员组织白银赞助商这一机会,我们承诺会支持人道主义翻译传递给世界各地更多的人。无国界译员组织的志愿者们每年翻译数百万字,主要关注三种人道主义翻译:急需告知难民们的危机翻译,支持非政府组织运作的翻译,以及直接支持需要将教育和医疗保健内容翻译成斯瓦希里语和阿姆哈拉语等当地语言的翻译。
通过世界各地的主要学术机构、出版商和全球化项目,例如在众多会议、多语杂志 Computing、圣路易斯大学约翰库克商学院高级管理人员培训项目“网络全球化管理高级管理人员认证”和 Adobe 社区专家论坛等平台投稿,ATA 助力翻译、本地化和全球化领域的发展。
ATA 是 GALA (www.gala-global.org) 和美国翻译协会 (www.atanet.org) 的成员。
如果您需要对法律合同、出生证明或任何类型的官方文件进行翻译并经过有效认证,ATA 可以为您提供最熟练的认证翻译服务来满足您的需求。我们不仅可以提供高质量和准确无误的译文文件,还能在提供最专业的认证服务的同时,对收到的所有文件严格保密。
认证翻译
The End
- 上一篇:翻译审校周期的重要性
- 下一篇:法语翻译