欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

本地化翻译工程:一个关键的项目组件

Date: 2020-10-20 17:00:25Source: 志远翻译

软件翻译

本地化项目有许多方面。项目成功的关键团队成员之一是本地化工程师,这个角色很多人并不完全理解。这篇文章的目的是深入了解本地化工程师的职责以及该职位在项目成功中的作用。

那么,什么是本地化工程师呢?最简单地说,本地化工程师做所有翻译、项目经理或原始产品开发人员不做的工作。



20 世纪 80 年代初,本地化工程师成为翻译团队和原始开发者之间的桥梁。本地化工程师负责分析和准备要本地化的各种应用程序中的文件,拆分文件,然后在翻译完成后将它们组合起来。工程师需要了解和处理翻译本身的所有技术方面。没有工程师的支持,翻译后的内容可能无法正常显示。因此,有效的本地化工程需要技术和语言支持的结合。

既然我们理解了什么是本地化工程师,让我们来关注他们的工作。本地化工程师的工作包括准备执行评估

1.

文件准备是本地化过程的第一步,包括审查客户的需求、分析和准备文件,以及制定反映工作范围、最佳实践和客户期望的时间表。本地化工程师负责构建本地化工具包,包括:

为本地化准备受代码保护的文件
项目团队说明
完成工作的工具,如翻译记忆、质量保证计划或测试脚本

2. 项目执

尽管本地化工程师不负责翻译,但他们在生产阶段提供技术支持。他们主要负责客户交付前的翻译处理。他们的职责包括:

产品重建:在翻译过程中,文本可以根据语言收缩或扩展,或者方向可以改变,如阿拉伯语或希伯来语。尽管本地化工程师准备了本地文件格式来保护翻译过程中的代码或图形元素,但最终文件仍需要检查是否有损坏的代码或丢失的翻译字符串,这些代码或字符串可能会影响翻译在文档、网页或软件中的显示方式。本地化工程师将根据需要对文件进行调整或更正。

最终质量保证:生产过程的最后一步是“质量保证”。本地化工程师与项目团队合作,识别并纠正外观、语言和基本功能问题。

3. 项目总结和评估

客户反馈是本地化过程的重要组成部分。本地化工程师与团队合作,实施客户审查更改并更新翻译记忆。他们还记录结果和经验教训,以确保下一个项目能够完美地执行。

本地化项目有许多方面,它们可能很复杂。虽然不太为人所知,但本地化工程师在整合这些部分并帮助确保您的本地化项目成功方面发挥着关键作用。
 


The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言