欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

翻译记忆库

Date: 2020-12-31 10:36:49Source: 志远翻译

语言翻译事实

对于任何参与本地化和翻译行业的人来说,翻译记忆库库 (TM) 都应该是非常熟悉的。简单地说,翻译记忆库库就是翻译内容的集中数据库。它将所有先前翻译的内容保存为“单位 (unit)”,例如段落、句子甚至短语。每个单元包含源语言和对应的翻译。

对译员来说,翻译记忆库的好处很简单:质量、一致性和速度。但是如果您不是译员,您可能会想知道 TM能为您做些什么。事实是,TM 对非翻译人员也非常有用。项目经理 (PM) 和客户也可以从中受益。在这篇博文中,我将讲述为什么翻译记忆库会对项目经理和客户有益。



项目经理

项目经理 (PM) 通常不做翻译,所以您可能认为 TM 对他们来说并不重要。但是这个假设是错误的,TM 帮助项目经理节约了成本、时间和质量。

假设一位客户要求翻译一份 200, 000 字的文件。如果您没有翻译手册,您的翻译需要从头开始,这也意味着您需要为文件中的每个单词付费。另一方面,如果您有 TM,您可以使用它来检查,看文件中的任何内容是否之前已经过翻译和存储。如果有,价格可以进行相应调整。例如,如果有完全匹配的单词,您就不需要为这些单词支付全部费用,因为翻译已经存在于翻译记忆库库中,并且您还可以为部分或模糊匹配的内容只支付部分费用。通过有效地使用 TM,您可以节省大量的时间和金钱。

TM 也能节省您准备文件的时间。您不必进入您的系统去寻找参考资料。如果您没有翻译手册,您可能需要先浏览文件,以便为您的译员复制和粘贴相关的翻译。如果您不会说这门语言,您就无法判断您是否抄错了译文。有了翻译记忆库后,一切都集中存储,这就降低了出错的风险。

当您的译员使用 TM 来翻译时,他们的翻译在您的客户项目中是一致的。您甚至可以为每个客户创建不同的翻译记忆库库,例如,客户甲喜欢使用“couch(沙发)”,客户乙喜欢使用“sofa(沙发)”,这样的情况下您就可以这么做。此外,提供一致准确的翻译会让您的客户满意。



客户

那么,仅仅是项目经理和译员使用翻译记忆库还不够吗?客户为什么需要翻译记忆库?每一位客户都希望他们的翻译项目能在预算内完成,能按时交付,并且质量上乘。翻译记忆库可以帮助您实现这个目标。

翻译记忆库帮助您将翻译中术语和风格标准化。有了翻译记忆库,您就可以放心,您的翻译将是一致且高质量的。您甚至可以根据不同的主题、部门或内容类型创建不同的翻译记忆库集。此外,您将能够降低翻译成本,因为只要您的翻译记忆库中有匹配项,您就不再需要支付全部费用。由于有翻译可以从翻译记忆库中得到重复利用,这也将缩短您的项目周转时间。

总结

翻译记忆库不仅有益于译员,也有益于从项目经理到最终客户的翻译团队中的每个人。拥有以前翻译文本的数据库,可以使项目周期更加高效、经济和及时。
 


The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言