文件翻译报价
Date: 2021-01-12 16:39:30Source: 志远翻译
文件翻译
无论您需要翻译小册子或书籍,还是菜单或管理报告,为翻译预算做准备都是一个相当直接的过程。
此外,ATA 的翻译门户网站有两个工具可以帮助您确定翻译项目的文件范围和预算范围。
在这篇博文中,我将介绍文件翻译项目的准备和报价,它们包括:
如何为翻译准备您的文件(本地化工具包)
如何创建文件翻译预算或获取报价
文件翻译项目中的几个常见问题
在准备文件翻译项目时,除了源文件和插图之外,您还需要收集一些基本信息。对于项目的待翻译部分,您需要回答以下问题:
您需要翻译成什么语言(阿拉伯语、法语、西班牙语等)?
您是否有了解您的产品 / 服务的目标语言使用者?
谁可以担任您将要完成的翻译的审核?
您有设计或品牌风格指南吗?
您的公司以前有过翻译吗,特别是您现在想要翻译的文件?
您以前的翻译使用过“翻译记忆”技术吗?您能把它寄给我们吗?
您曾经为您的企业开发过术语表吗?
您是否有任何可以查看的参考资料,如产品演示、培训视频、白皮书、网络内容?
关于项目的桌面出版(格式 / 页面设计)部分,您则需要回答以下问题:
您要用哪些 DTP 应用程序创建文件?包括版本号(即 InDesign、FrameMaker、Photoshop 等)。
您的图表是使用图层功能创建的吗?有原始图形吗?
如果文件中有屏幕截图等图表,您会提供本地化的屏幕截图吗?
您能发送所有需要的字体吗?
您需要什么样的最终输出?您要的 PDF 优化目的是什么,是为了在屏幕上使用、打印或还是为了印刷?
回答了以上问题后,您就可以准备源文件,它也被称为“本地化工具包 (localization kit)”,然后您可以把它发送给译员或翻译机构。
准备您的文件源文件(“本地化工具包”)
对于文件翻译项目,您的本地化工具包应包括:
源文件
原始文件格式的所有应用程序文件
原始格式的所有图形文件
要审查的参考材料,例如:
词汇表
过去的翻译
风格指南
发音指南
从以前的翻译中建立的翻译记忆
将所有源文件提供给您的翻译团队或翻译公司后,他们将对其进行以下分析:
字数
语言
文本文件和图形关于桌面出版的设计要求
需要的文件格式
所有翻译的顾客审查和批准流程
在详细的审查和分析完成后,报价就可以生成,它包括了完成项目所需的时间表、任务和成本。
为您的文件翻译或报价做准备
如下图,一个标准文件翻译项目应包括的信息为:
15000 字
大致的主题
60 页小册子
FrameMaker 源文件
10 张包含需要本地化的文本的图形
从英语翻译成两种语言,日语和俄语
由于以下原因,不同语言的每个单词的费率可能有所不同:
主题
是否使用过翻译记忆库(以前的翻译)
标准或企业定价
桌面出版 (DTP) 的时间可能会有所不同
这取决于设计 / 格式的复杂性
标准 FrameMaker 本地化或带图形的本地化项目效率是每小时 10-12 页
默认术语表已经完成或已经提供
文件翻译报价
无论您需要翻译小册子或书籍,还是菜单或管理报告,为翻译预算做准备都是一个相当直接的过程。
此外,ATA 的翻译门户网站有两个工具可以帮助您确定翻译项目的文件范围和预算范围。
在这篇博文中,我将介绍文件翻译项目的准备和报价,它们包括:
如何为翻译准备您的文件(本地化工具包)
如何创建文件翻译预算或获取报价
文件翻译项目中的几个常见问题
在准备文件翻译项目时,除了源文件和插图之外,您还需要收集一些基本信息。对于项目的待翻译部分,您需要回答以下问题:
您需要翻译成什么语言(阿拉伯语、法语、西班牙语等)?
您是否有了解您的产品 / 服务的目标语言使用者?
谁可以担任您将要完成的翻译的审核?
您有设计或品牌风格指南吗?
您的公司以前有过翻译吗,特别是您现在想要翻译的文件?
您以前的翻译使用过“翻译记忆”技术吗?您能把它寄给我们吗?
您曾经为您的企业开发过术语表吗?
您是否有任何可以查看的参考资料,如产品演示、培训视频、白皮书、网络内容?
关于项目的桌面出版(格式 / 页面设计)部分,您则需要回答以下问题:
您要用哪些 DTP 应用程序创建文件?包括版本号(即 InDesign、FrameMaker、Photoshop 等)。
您的图表是使用图层功能创建的吗?有原始图形吗?
如果文件中有屏幕截图等图表,您会提供本地化的屏幕截图吗?
您能发送所有需要的字体吗?
您需要什么样的最终输出?您要的 PDF 优化目的是什么,是为了在屏幕上使用、打印或还是为了印刷?
回答了以上问题后,您就可以准备源文件,它也被称为“本地化工具包 (localization kit)”,然后您可以把它发送给译员或翻译机构。
准备您的文件源文件(“本地化工具包”)
对于文件翻译项目,您的本地化工具包应包括:
源文件
原始文件格式的所有应用程序文件
原始格式的所有图形文件
要审查的参考材料,例如:
词汇表
过去的翻译
风格指南
发音指南
从以前的翻译中建立的翻译记忆
将所有源文件提供给您的翻译团队或翻译公司后,他们将对其进行以下分析:
字数
语言
文本文件和图形关于桌面出版的设计要求
需要的文件格式
所有翻译的顾客审查和批准流程
在详细的审查和分析完成后,报价就可以生成,它包括了完成项目所需的时间表、任务和成本。
为您的文件翻译或报价做准备
如下图,一个标准文件翻译项目应包括的信息为:
15000 字
大致的主题
60 页小册子
FrameMaker 源文件
10 张包含需要本地化的文本的图形
从英语翻译成两种语言,日语和俄语
任务 | 每小时 / 单词 / 页面成本 | 小时数 / 字数 / 页数 | 小计 | 总计(2 种语言) |
---|---|---|---|---|
词汇表开发 3 | – | – | – | – |
翻译-编辑-校对 (TEP) | $.25/ 字 | 15000 字 | $3750.00 | $7500.00 |
桌面出版 | 55.00 美元 /小时 | 5.5 小时 | $302.50 | $605.00 |
桌面出版质量保证 | 55.00 美元 /小时 | 2.00 小时 | $110.00 | $220.00 |
输出 (PDF) | $ 1.00/ 页 | 60 页 | $60.00 | $120.00 |
小计 | $8445.00 | |||
项目管理费 | 10% | $844.50 | ||
总数 | $9289.50 |
由于以下原因,不同语言的每个单词的费率可能有所不同:
主题
是否使用过翻译记忆库(以前的翻译)
标准或企业定价
桌面出版 (DTP) 的时间可能会有所不同
这取决于设计 / 格式的复杂性
标准 FrameMaker 本地化或带图形的本地化项目效率是每小时 10-12 页
默认术语表已经完成或已经提供
文件翻译报价
The End