欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

​建立一个真正伟大的多语网站 需要精准的英语和法语翻译

Date: 2019-07-01 14:13:40Source: 志远翻译

国际数据公司 (International Data Corporation) 发现,难以置信,网络用户从用他们自己的语言提供的网站上购买商品的可能性是原来的四倍。这给了任何企业提供多语言站点很大的动力。然而,用几种不同的语言提供内容显然也增加了很大的复杂性。这篇博客关注的是如何确保你做的正确。

​建立一个真正伟大的多语网站 需要精准的英语和法语翻译

获得正确的翻译

你的网站是你与未来客户的第一次互动;它是您的店面。你需要确保翻译的质量不仅传达了你的产品的文字质量,而且传达了你的品牌代表什么,你的价值观等等。一个简单的事实是,机器翻译文本的准确性各不相同。使用有经验的语言服务提供商,因为他们在准确和流利地翻译你的网站方面会带来宝贵的经验。

选择你的市场

这并不一定像最初听起来那样简单或直接。你需要考虑的不只是你现在试图推销和销售产品的地方,而是你将来可能希望的地方。当涉及到诸如购买域名之类的元素时,这一点尤其重要。即使你还没有完全投入到一个市场,提供一个在线的展示,可以是一个很好的方法来测试你的产品对不对那个地方的胃口。但是,你承诺使用的每一种语言显然都会带来成本,不仅仅是最初的网站构建和翻译成本,还有维护成本,因此需要牢记这一点。

注意色彩的象征意义

当你第一次设计你的产品和标志时,很可能是考虑到了当地市场。颜色是任何网站的一个重要方面,我们倾向于自动将颜色与事物连接起来。例如,在西方,与环境和环保有很大关系的公司可能会使用大量的绿色。不过,请注意——在中国,一顶绿帽子意味着一个男人的妻子对他不忠。在西方,紫色通常与皇室联系在一起,而在泰国,紫色是哀悼的颜色。

注意方言

它们不像人们说什么话那么简单。有些词可能有完全不同的含义,例如,午餐在法国法语翻译是“déjeuner”,而在瑞士翻译和比利时翻译则是“diner”。这些差异看起来没关系,但实际上可能导致严重的误解。例如,在美式英语翻译中,“pants”是指身体下部的衣服,但在英式英语翻译中,它只指内衣。有些市场会对词汇的使用更加敏感,这也是语言服务专业人员在理解目标市场心态的宝贵之处。

考虑展示产品范围的最佳方式

这可能是最具挑战性的因素之一,因为它将需要由你公司的物流和运营支持。你想在一个市场上做出在另一个市场上你做不到的承诺,例如,在 48 小时内交货?你打算如何处理分歧?你的基础设施能有多复杂?要记住的最重要的一点是,任何失败都有可能受到严厉的评判,所以仔细考虑一下你如何在每个市场上推销你的产品。

确保你的网站是欢迎任何文化和语言背景的客户和读者并为他们直接导航的,你可能希望目标客户是一个让你的网站和真正业务增长的好方法。但是,请记住,网站必须始终保持是最新的吸引人的内容,否则他们很快就会失去访问的兴趣,所以一定要经常审查和刷新内容。

 


The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言