多语言网站:您需要哪种语言?
Date: 2021-06-05 16:44:00Source: 志远翻译
在您的网站上决定使用哪种语言似乎是一个显而易见的选择,但我们确实看到很多客户公司都在为这一决定而挣扎。启动一个网站本地化项目并不是一件小事。它需要时间和金钱的战略承诺。在做出最重要的承诺之前,您可以问您自己五个重要的问题。

1.您的顾客在哪里?
许多国家都有官方语言。然而,当涉及到翻译网站时,了解官方的国家语言并不总是足够的。您必须知道哪些语言是在这些国家的不同市场使用的。例如,在西班牙东北部,许多当地人更喜欢说加泰罗尼亚语— —一种类似于西班牙语的语言,但有明显的差异。在比利时,许多人认为法语是最好的语言,但荷兰语同样重要。
提示:询问您的国内合作伙伴关于重要的地区语言,购买习惯,以及当地人想要和需要购买您的产品的信息类型。
2.您现在在哪儿卖呢?
如果您的公司已经赢得了一些海外市场的销售,您可以自己在这些市场上搜索类似的产品。您可能需要使用Google Translate这样的工具来帮助进行搜索。这将告诉您(1)如果您的产品在那个国家有一个真正的网络市场,(2)您的竞争者(或潜在的代表)可能是谁。
提示:您们的行业在国外举行重要的贸易展览会吗? 您打算参加吗? 如果是这样,您应该有一个翻译版本的您的网站在展览之前的地方,这样访问者可以被引导到您的网站学习更多,计划一个演示,或放置一个订单。
3.谁已经访问了您的网站?
您可以使用Google Analytics来跟踪您公司的网站流量,并找出访问者来自哪里。基于这些数据,您可能会看到趋势引领您走向新的市场,在那里您有一个现有的客户基础。找出他们说的语言,并创建特别吸引这些听众的内容。
4.您的搜索结果来自哪里?
了解用户搜索到公司网站的确切地理位置是至关重要的。如果您发现您从巴西获得了流量,那么可能只有里约或圣保罗才是搜索源的地方。如果是这样,您应该把您的网站翻译成巴西葡萄牙语,并使用GeoTargeting将搜索结果集中在这些城市。
5.使用同一语言的不同文化呢?
别忘了其他说英语的国家。是的,由于用户正在用英语搜索,他们更有可能找到您当前的网站,但请记住,在产品描述中可能仍然存在翻译上的空白。例如,如果您的公司生产乙烯基定制的“trunk liners”,英国人就会搜索“boot liners”。因此,维护同一语言网站的不同版本可能是很重要的,这样不同的关键字组合仍然会在搜索结果中占据您公司的网站。
有成本效益的解决方案
一旦您考虑了这五个问题,并确定哪些语言和目标市场能够提供最高的潜在投资回报率,下一步就是雇用专业的翻译服务,以确保工作能够准确和高效地完成。一个有经验的翻译机构可以通过使用最新的技术驱动的翻译工具,如翻译记忆和术语管理,为您节省资金,提供本地化的内容,帮助将语言障碍转化为收入机会。
多语言翻译
The End