跨国公司:为什么需要整合第三方翻译成本
Date: 2019-06-06 20:44:20Source: 志远翻译
国际公司雇用各种各样的律师事务所来满足不同地方和区域法律适用的需要,这是一种普遍的做法。在这一过程中,不可避免地要花费大量的金钱在跨境或跨国交易的法律翻译服务上。
通常,公司只是把这些法律翻译工作留给外部律师来处理。虽然这似乎是最简单的解决方案,但它实际上丧失了同时控制成本、提高效率和确保所有法律翻译的绝对质量的机会。这就是集我们语言服务提供商 (LSP) 可以发挥作用的地方。
不协调的法律翻译有三个缺点
一家允许外部律师处理其法律翻译工作的公司面临着三个截然不同的挑战:
1.成本——我们了解到一家公司的第三方律师仅在2018年就与72家不同的翻译公司签订了合同。这是一笔可观的年度开支。不幸的是,由于翻译以这种方式传播,公司将没有机会从如此高的折扣中获益。
2.质量——由于每家律师事务所(可能)都在审查和雇用自己的翻译人员,公司无法保证其业务活动所依赖的翻译术语的一致性或准确性。法律文件中不准确的翻译除了可能破坏目前活动的成功外,还可能导致今后出现重大问题。事实一再证明,在诉讼中,词汇的选择可能意味着一切,而且,由于每家当地律师事务所都聘请了不同的翻译,该公司缺乏全面降低此类风险的手段。
3.审查——最后,没有办法确信第三方代理严格根据质量和价格来选择翻译人员,而不是因为一些与公司利益无关的未声明的关系。
整合翻译策略的五个好处
选择将其法律翻译服务整合到一家语言服务提供商的公司,可采用以下五种方法:
1.翻译项目获得了更高的透明度——在微观层面上,公司获得了在生产过程中跟踪翻译进度的能力,以及在法律策略发生变化时在最后一刻做出更改的能力。在宏观层面上,如果将整个组织中正在跟踪的大量工作合并在一起,可以节省大量的成本。
2.责任变得简单——通过选择具有严格内部质量控制程序的认证翻译服务,公司恢复了对翻译质量的控制,从而确保所有法律翻译都在最高水平上进行,并在最大程度上受到保护,以防范未来的问题。
3.公司获得一致性的控制——公司可以与LSP合作创建定制的术语表,以确保在每种相关语言中,产品和其他公共引用的首选术语的持续和正确使用。
4.翻译记忆库折扣——随着时间的推移,LSP采用专门的翻译记忆工具,通过有效地重复使用以前翻译的材料,进一步降低成本。公司和LSP之间的关系越长,公司的翻译记忆库就越大,节省的成本也就越多。
5.LSP可以提供指导——LSP的客户服务可以引导公司完成每个项目,就最佳实践进行咨询,并提供建议,帮助确保无摩擦、强大和成功的法律翻译。
控制翻译
使用外部法律顾问的国际公司可以利用这些好处,而不需要进行任何困难的内部改革,也不需要为律师创造任何额外的工作。只需选择一个可靠和有经验的LSP来处理全组织范围的翻译,然后告诉每个签约的律师事务所从该LSP获得所有未来的法律翻译服务。外部顾问可以代表您指示LSP,这将立即为您的公司实现更高的效率、一致的质量和成本节约。
翻译公司
- 上一篇:口笔译的译前和译后检查表
- 下一篇:跨境电子商务成功的三个关键