欢迎您访问志远翻译官方网站!
专注翻译20+年
  • 在线咨询
  • 400-811-9518
  • 在线询价
  • info@ata.com.cn

如何对ADR进行本地化翻译

Date: 2019-06-23 14:27:31Source: 志远翻译

ADR(自动对白替换)指的是电影和视频中的音频后期制作过程,使用的原因有很多,最常见的有两种:

1、由于拍摄期间条件不佳或不可预见的环境噪声,原始录音的声音会受到影响。

2、内容制作者可能希望替换对话,通过替换明确的语言来“软化”对话,或者为了改进对话的传递。

在ADR(自动对白替换)产生过程中,风格、传递和语调的连续性是最重要的。ADR的专家也将特别关注一些常见陷阱。

常见ADR陷阱

由于ADR是一种后期制作的录音,目的是为了适应现有的视频,但在完全不同的录音设置中,使单词与嘴唇运动同步有时可能会被过分强调,而不利于获得正确的听觉能量。也就是说,演员可能更关注表演的机制,从而在不经意间削弱了实际的声音“表演”。通常,录制ADR的演员说话的节奏会比他们在拍摄时慢,音调也会比他们低。这强调了导演一个ADR会话的重要性,就像拍摄一样。虽然音响工程师有办法针对其中一些问题进行调整,但技术魔法只能让您走到这一步。

如何对ADR进行本地化

当对ADR进行本地化时,即ADR会话扩展到整个音轨的顶部,并且使用一种全新的语言时,除了考虑到语言的特定需求外,还遵循与标准ADR相同的原则。

首先,您需要和任何本地化项目一样精确的翻译。用于录制音轨的脚本需要体现原文的意义、语气、风格和能量。

外语ADR

志远翻译最近为一个健身视频创建了一个外语ADR曲目。我们指派了一名翻译,他本人是一个狂热的健身爱好者,他自然地传达了必要的能量和运动,以确保与原始脚本无缝匹配。接下来,录制翻译剧本的配音演员需要进行类似的转换。它运作得非常好,使用了这个跑步爱好者的团队,因为他们真的生活和呼吸的内容,而现实中的演员听起来像是在外语ADR中喘不过气来。

除了选择一名使用所需方言和语法的翻译人员外,ADR视频本地化还要求:

小众选角:选择适合角色的翻译,如上例所示,无论演员是肥皂剧人物还是健身爱好者,适应角色最为关键。

表演能力:捕捉正确的语调和曲调,以确保故事和情感的细微差别。意思是,感到沮丧的人很可能是渴望和窃窃私语,而不是用一种面无表情或严厉的声音。

时机:任何看过口吃的电影的人都知道,当字幕和配音的时间不匹配时,故事也就结束了。

好的方向:无论是导演还是录音工程师,都是帮助配音人才保持在正轨上的关键,也是让高低音与内容相匹配的关键。

在志远翻译,在对ADR进行本地化时,我们对细节的关注和对所有本地化项目的关注是一样的——无论是一部长篇故事片还是一部企业宣传视频。请立即联系志远翻译讨论您的本地化项目。

 


The End

在线询价

Get Quote

联系客服人员或致电175-1160-1970告诉我们您的需求, 我们会在第一时间与您联系。

服务项目
姓名
称谓
Email
联系电话
源语言
目标语言
交付时间
留言