国际品牌:餐饮和酒店行业的翻译技巧
Date: 2020-09-30 17:23:26Source: 志远翻译
酒店翻译
本篇酒店本地化文章关注国际品牌。尽管这对于许多行业来说都是一个问题,但对于餐饮和酒店行业来说极具战略意义。品牌就是声誉,因此对于在全球范围内与忠诚且能盈利的客户建立长期关系而言,品牌是重要的组成部分。
最近,我读了一篇文章,文中把国外市场比作儿童鞋——要选择一个留有足够成长空间的鞋码。根据美国贸易代表办公室最近的统计数据,全球 95% 以上的客户都位于美国境外。这些国际客户正在焦急地等待着您的产品和服务,其中包括酒店和餐厅服务。翻译服务公司提供的国际品牌和文件翻译以及网站本地化对于实现这一目标具有战略意义。
打造国际品牌意识
品牌意识是在全球拓展品牌的关键一步。您不仅需要确保发布的信息能与潜在客户的需求产生共鸣,还需要确保可以通过正确的渠道将其传达给这些客户。
您的品牌就如同您的声誉:它建立在第一印象和后续客户与员工、产品或服务的互动之上。投放广告、媒体宣传、私下联系和其他客户的好评有助于进一步塑造或提升品牌形象。一旦一个品牌可以在新的全球市场上建立起来,这对于消费者而言是一种保证或承诺,即他们期望能从您的产品中获得某种水平的服务或者满意度。反过来,如果某款产品或服务来自于公认的龙头行业或者值得信赖的品牌,那么这些客户就会更愿意支付高价购买。
为什么本地化对您的国际品牌战略很重要
翻译和本地化有助于您使用潜在客户的母语有效地传达公司的主要信息或服务主题。有效的本地化信息可以辨别出当地文化和传统的微妙之处。本地化可以帮助您成功地向目标全球市场推广信息,并为短期和长期收入转化更多客户。
在全球范围内推广品牌时的注意事项:
- 仔细检查公司或产品名称。需要对其进行翻译还是“保持原样”?
汉语音译有一些特定的注意事项。在我们之前的文章《有效的中文文案七大技巧》中,您会发现有关这一话题的更多有趣见解。
如果您选择翻译,那么请确保产品名称对于新全球市场的客户都有意义,包括英语和目标语言。尽管姜饼是德国最受欢迎的假日饼干,但是星巴克在将美国假日最爱 Gingerbread Latte(姜饼拿铁)引进到德国市场后,发现销量并非尽如人意。不过当星巴克开始使用姜饼对应的德语单词并将其重新命名为 Lebkuchen Latte 时,这款饮品的销量急剧上升。
如果您正在考虑翻译品牌名,不要使用机器翻译。否则的话,您最后不仅可能会拿到一个不符合标准的翻译,而且还可能会冒犯潜在的客户或者给人留下笑柄。与像 ATA 这样具有相关本地化专业知识的语言翻译服务机构合作,让我们来帮助您传达想要传达的信息。
- 把您的 Logo 翻译两遍
- 使用正确的营销渠道
- 注意表达方式
- 品牌警惕
不要因为不同地区信息或服务不一致而淡化品牌。为了确保餐椅和酒店翻译的一致性,ATA借助高效的翻译门户和工具为您所有语言的团队提供一致的词汇表并呈现具有细微差别的释义。
在进行品牌推广时,人们总是对糟糕的顾客体验印象深刻。对海外员工进行在线培训被证明是一项明智的投资,在全球范围内发行翻译和本地化过的员工手册也是如此。无论您的全球市场增长有多快,这些步骤都将有助于确保实现您品牌的承诺。
翻译技巧
The End
- 上一篇:德国网站翻译基础
- 下一篇:全球营销:实现标语真正全球化的技巧