文件翻译
-
审查文件翻译服务供应商的提示
选择最好的文档翻译服务供应商需要投入大量的时间和精力。做研究,安排电话,提出问题并评估回应。高质量的翻译公司将乐意为您提供您所要求的文档和信息的深度。他们明白平衡质量、交期和成本的关键重要性,他们也希望您达到最高水平的结果。
查看详情 >>
-
人力资源文件翻译
无论你从事什么行业,你的人力资源文件都传达了你公司的文化。当您的内容被成功翻译和本地化时,它会提高工作效率。如果不是这样,结果是混乱和脱离工作的员工以及潜在的法律责任。
查看详情 >>
-
受益于翻译的出入境专利公司合同法律法规文件翻译
翻译法律文件可能是译者面临的最大挑战。法律文件依赖于语言的准确性。任何偏离这一精度的情况都可能导致严重的误差。最好的法律翻译不只是试图在法律文件中传达一般的意思或情感。他们努力保持每一个短语的精确和与它的原意一致。
查看详情 >>
-
科技文件翻译和新翻译技术
您还在寻找可信赖的科技文件翻译吗?如果是,您的公司就需要寻找富有经验、使用商业中最好的技术与工具的翻译团队。语言准确性、当地规则、法律的责任义务、当地的政治正确问题都是您的公司与翻译团队需要认真考虑的问题
查看详情 >>
-
沟通是一个文件翻译成功的关键
翻译文档时,原文的质量直接关系到翻译所花费的时间,其与翻译费用以及今后翻译类似文件的速度和费用也有关系。源文件翻译成功的要素之一在于是作者和译者之间的沟通。
查看详情 >>
-
翻译法律文件的5个技巧
翻译法律文件包括合同、公司或政府提案、法庭笔录、保密协议、法律、证人陈述、法规、遗嘱和遗嘱、出生证明、银行存款、移民文件和公证文件等文件类型。
查看详情 >>
-
在雇用专业翻译公司之前,你需要回答4个问题
你不会选择历史老师来帮助你学习数学,也不会选择工程师来写产品的营销手册。同样的道理,你不会选择一个优秀的技术翻译人员来翻译你的网站;或者也不会选择一个巴西的葡萄牙译员来翻译欧洲葡萄牙人会阅读的内容。因为这种情况下,即使翻译再好,结果也不会好。
查看详情 >>
-
翻译行业译员的大杂烩:团队合作如何确保翻译质量
对于那些不熟悉翻译行业和翻译项目生命周期的人来说,像客户经理和翻译项目经理这样的技术术语可能听起来令人困惑,而且它们的标题可能是多余的。但是等等,难道不是翻译人员负责交付翻译项目吗?
查看详情 >>
-
用于医疗等高科技行业的 DITA 文件翻译
OASIS 开发达尔文信息类型化体系架构 (DITA) 是一个基于 XML(可扩展标记语言)的标准。它的主要用途是设计、管理、编写和发布信息。
查看详情 >>
-
法律文件翻译的复杂性
由于法律文件的性质,它们的翻译可能是一个非常苛刻的过程。请继续阅读,找出为什么质量和经验在法律文件翻译中很重要。我们将向您展示如何实现它。
查看详情 >>