律师函翻译
律师函(Lawyer's letter)是指律师接受客户的委托就有关事实或法律问题进行披露、评价,进而提出要求以达到一定效果而制作、发送的专业法律文书。用律师函对某一事实进行法律评价和风险估计,其目的在于以法律尺度和律师的判断,对送达对象晓之以法律事实,动之以利弊得失,让送达对象得出自己的“法律评价”,即“传法达意”。
律师函的本质是一种委托代理进行意思表示的法律行为,对于诉讼人维护自身合法权益具有重要的作用,但律师函并不是真正有效,具体还要法院的认可,如果法院不认可,则是无效的律师函。
律师函必须要有律师签章和盖章,代表对此函负有法律责任,如无则为伪造。如受到威胁、恐吓、损失等,可向公安机关报警,追究委托人以及律师的责任。
律师函翻译报价
律师函翻译质量保障
1、志远翻译拥有多语言资深团队,实现各领域对口翻译。使用的译员均持有国家资格认证;不仅如此,更有海量的外籍专业译员加持,确保最终稿件精准地道。
2、对于外译外的稿件,我们将在企业人才库中选择母语级的外籍专家进行翻译,以保证译文达到国际水准。
3、志远还将提供翻译附加增值服务,例如还能够提供复杂的文字编辑润色,以及多语言桌面出版(DTP)服务,充分运用现代技术使语言精准规范。
4、采用严格的质量控制体系,翻译、译审均由翻译经验丰富的职业翻译或行业专家担任,只安排懂专业且语言能力达标的人员来进行翻译和译审,确保每份稿件都能做到层层把关。
律师函翻译要求
1. 证书翻译件作为政府办事机构使用或者领事馆签证时,一般不允许自己翻译,需要找正规翻译公司翻译,并提供翻译公司翻译资质(翻译公司营业执照复印件)。
2. 翻译公司的名称必须为“XX翻译服务有限公司”,公司名称必须包含“翻译字样”。
3. 翻译公司的印章名称需与营业执照名称保持一致。
4. 翻译公司加盖的印章需具有公安局备案编号的翻译专用章和涉外专用印章。
律师函翻译服务流程
1、需求确认
客户确定翻译意向,以邮件形式提交文件,写明翻译需求。
2、项目分析
业务人员收到客户提交的文件后,将文件上传至内部管理系统,资深译员对文件进行分析,确定其专业性质以及翻译周期。
3、报价
业务人员根据资深译员对文件的分析反馈,制作报价单,提交给客户;客户对报价无异议,则进行下一步。
4、翻译实施
a.进行术语提取,安排有相关行业翻译经验的译员进行翻译;
b.项目经理跟进翻译进度,汇总翻译过程中翻译人员提出的问题提交至业务人员,以便业务人员能够及时与客户沟通。
5、专业审校
a.翻译完毕后资深译员专业审校,确保译文的准确性;
b.项目经理进行总体检查,确认符合著文翻译的质量标准。
6、译文提交
确定终稿后,进行排版,译文与原文格式尽量保持一致,终稿以邮件形式提交。
7、售后服务
针对可能的疑问或约定范围内的修改需求,安排释疑或免费修改。
The End