前沿资讯
-
品牌或产品全球化不再是新概念
品牌或产品全球化不再是一个新概念,那为什么仍然如此难以理解呢?因为这个概念远非想象的那么简单。为了正确地进行这一操作,世界各地的消费者和读者需要与您的品牌互动。以下是一些小贴士
查看详情 >>
-
并非豆荚里的两颗豌豆:口译员和笔译员的不同之处
口译员和笔译员的工作与语言学学科密切相关。在未受过训练的人看来,口译员和笔译员之间的区别仅仅是媒介:口译员翻译口语,而笔译员翻译书面文本。笔译和口译都是语言技工,两者似乎有很大的重叠之处
查看详情 >>
-
避免这 10 个常见错误确保软件本地化翻译成功
本地化被列为美国第四大增长最快的行业,现在就开始预测为特定地区制定软件本地化所需的内容并不会为时尚早。为了帮助您启动一项成功的软件本地化项目,以下的一些最常见的错误需要引以为戒
查看详情 >>
-
2019 年将积极影响翻译行业的 5 大趋势
从广泛实施的全球化战略到制定本地化细节,越来越多的公司将翻译和本地化作为其总体业务计划的一部分。因此,翻译行业今年直至 2021 年将继续保持高速增长,届时市场预计将增长到 560 亿美元左右
查看详情 >>
-
30亿全球用户:高效数字本地化翻译是国际化增长发展的关键
自 2015 年以来,全球网络用户已经超过 30 亿,互联网环境下的许多企业可能认为自己在吸引全球客户方面已经做得不错。但是,情况可能并非如此。虽然您的营销活动可能在公司本国有效,但同一活动可能在世界其他地方没有效果
查看详情 >>
-
8本成功的国际畅销书翻译
尽管许多出版业的人抱怨只有 3% 的英文书被翻译成英文,但那些确实突破了英文市场的书籍有时会成为国际上的轰动。他们是如何做到这一点的?这通常结合了多种因素,涉及到的运气也不少。
查看详情 >>
-
“接近”对西班牙语翻译、葡萄牙语翻译精准度而言并不够
游客和出于其他原因旅行的人所犯的错误常常会被嘲笑。有一次在奥地利,一位会说流利荷兰语的好朋友从一位好心的母语人士那里得知,当她选择说一个听起来像荷兰语但不是脏话的词时,实际上听上去她是在骂人。
查看详情 >>
-
解决方案
“但愿我现在不知道我当时不知道的事!”——鲍勃·西格《逆风》
查看详情 >>
-
我所做过的最明智的投资:品牌翻译故事讲述者
在这一期的“如果我当时知道……”在博客系列中,路易斯·米格尔 (Luis Miguel) 写到了差异化的重要性。记住这一课:我们是如何发现我们是谁,以及如何表达出来的。
查看详情 >>
-
我的客户使用哪一种中文:普通话、粤语、简体中文?
许多语言行业的专业人士对汉语的复杂性感到困惑,例如汉语普通话、粤语和台湾使用的普通话之间的差异。多年来,我收到了许多来自这些专业人士的询问,他们试图确定与客户沟通的最佳方式。
查看详情 >>