前沿资讯
-
文化在翻译中的重要性
由于文化孕育了语言,翻译与文化有着密切的联系。文化背景对源语言和目标语言的意义都有着深刻的影响,尤其是在商务翻译中。一个看似容易翻译的短语,实际上可能包含文化上的微妙之处,除非加以解释,否则可能会产生意想不到的相反含义。
查看详情 >>
-
学术翻译和专业翻译中术语一致性的要点
翻译大型项目时,如果文件是一个周期项目的其中一部分,或是在学术或法律参数下进行工作时,术语的一致性变得越来越重要。使用一致的术语不仅能提高翻译的准确性和一致性,而且能够成为减少编辑过程中修订和更正频率的关键因素
查看详情 >>
-
语族消亡意味着语言损失
最少被翻译的语言是什么?唉,如果我们看一下联合国教科文组织的《世界濒危语言红皮书》,就会发现有成千上万种语言处于濒临消失的危险之中。联合国教科文组织 (UNESCO) 将 576 种语言列为极度濒危语言
查看详情 >>
-
国际翻译中标志、符号和度量的复杂性
符号学是研究标志和符号如何被赋予意义的学科。您选择的翻译人员必须了解目标文化对您的业务和文件中使用的图标和符号会产生何种反应。
查看详情 >>
-
重审翻译记忆和术语库
在翻译的世界中,把文本从一种语言转换成另一种语言主要有三种方法。第一种是借助计算机翻译软件(机器翻译),第二种是使用计算机辅助翻译(由计算机翻译文件并由人工编辑翻译),第三种是则是优秀的传统人工翻译。
查看详情 >>
-
降低技术翻译成本的有效方法
技术翻译是一个小众翻译市场。虽然严格意义上说,技术写作翻译仍然只是将单词和其中的思想从一种语言翻译到另一种语言,除此之外,还有一些其他特殊的挑战。
查看详情 >>
-
文档翻译的速度与准确性
全球市场的迅速扩张为那些愿意将目光投向新的国际市场的企业带来了前所未有的机遇。此外,翻译软件和翻译服务业的发展也为整个翻译行业带来了巨大的商机。
查看详情 >>
-
本地化投资战略:如何事先评估本地化机会和投资回报率
在决定是否以及如何进入一个新的区域时,企业组织需要评估许多因素:本地消费者行为和偏好、可行支付方法的可用性以及互联网普及率。每个市场都有很大的差异,早期缺乏适当的彻底调查可能会导致失败
查看详情 >>
-
翻译成中文的六个理由
你的翻译资金只能到此为止,需要将你的投资回报最大化。为什么要翻译成中文?考虑以下六个论点
查看详情 >>
-
六份需要翻译的法律文件
与西方世界许多人的信念相反,并不是每个人都说英语。即使他们这样做了,当他们在其他国家生活、学习或做生意的时候,文件需要用这个国家的语言来写……不管人们是否说英语。
查看详情 >>